作品介紹

外國文學名著叢書·第1輯


作者:著名作家     整理日期:2023-01-30 00:47:34

  人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的最高研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國第一套系統(tǒng)介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之最,體現(xiàn)了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的最高水平。
  歷經(jīng)半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統(tǒng)性、權威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。在中國讀者閱讀力持續(xù)增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網(wǎng)羅經(jīng)典,格高意遠,本色傳承”為出發(fā)點,優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。
  值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意!
  
  《外國文學名著叢書·第1輯》
  第一輯:收錄外國文學名著叢書(又名:網(wǎng)格本)共計39種44冊,具體書目如下:
  格列佛游記 (英)斯威夫特著 張健譯
  巴黎圣母院 (法)雨果著 陳敬容譯
  白癡:全2冊 (俄)陀思妥耶夫斯基著 南江譯
  包法利夫人 (法)福樓拜著 李健吾譯
  當代英雄 (俄)萊蒙托夫著 草嬰譯
  浮士德 (德)歌德著 綠原譯
  坎特伯雷故事 (英)杰弗雷·喬叟著 方重譯
  獵人筆記 (俄)屠格涅夫著 豐子愷譯
  歐·亨利短篇小說選 (美)歐·亨利著 王永年譯
  歐也妮·葛朗臺 高老頭 (法)巴爾扎克著 傅雷譯
  失樂園 (英)約翰·彌爾頓著 朱維之譯





上一本:外國文學名著叢書·第2輯 下一本:費曼經(jīng)典

作家文集

下載說明
外國文學名著叢書·第1輯的作者是著名作家,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書