《天演論》原名《進化論與倫理學》(EvolutionandEthics),是赫胥黎宣傳達爾文進化論思想的重要著作。嚴復在本譯著的“譯例言”中提出了影響中國翻譯界一百多年的“信、達、雅”的翻譯標準。在本譯著里,他對原文有選擇地意譯,并結合中國國情加入許多自己的觀點。對赫氏原著中進化論只適用于自然界不適于人類社會的觀點棄之不用,采納斯賓塞的學說,以進化論演說人類社會,提出“物競天擇,適者生存”的觀念,名重一時,影響深遠。《論自由》著者是英國資產(chǎn)階級哲學家、經(jīng)濟學家、自由主義的有名代表人物約翰·穆勒。本書在論述資本主義制度下的公民自由權利的基礎上,闡明了“社會所能合法施用于個人的權力的性質和限度”,并提出了自由的各項“原則”。該書作為自由理論體系的集大成之作,被高度評價為“對個人自由很動人心弦,不錯有力的辯護”。嚴復的譯著將穆勒對個人尊嚴與自由的想法引介至中國,讓近代中國的知識分子對于西方的自由思想有了開創(chuàng)性的認識,接受了啟蒙思想的洗禮。
|