作品介紹

世界經(jīng)典懸疑小說


作者:楊永勝編譯     整理日期:2021-12-20 02:39:08


  厄舍府的崩塌
  [美]埃德加·愛倫·坡
  那年秋天的一個沉悶、幽晦、靜寂的日子,瞑云低低地垂壓著大地,我單身馳馬穿越一片無比荒涼蕭索的原野。黃昏的陰影漸漸來臨,終于發(fā)覺愁云慘淡的厄舍府就在眼前。不知為何————一看到這幢府邸,一種難以忍受的陰郁就涌上心頭。我說難以忍受,是因為往常即使最為孤絕險惡的自然環(huán)境,也常令人感到詩意盎然、心潮澎湃,就此滋生出幾分喜悅,可如今卻絲毫遣不走這份愁緒。我注視著眼前的景致,惘然若失————兀立的府宅,院落里的天然山水,光禿禿的墻垣,空洞眼眸似的窗戶,繁密的菖蒲,凋萎的樹叢中的白色枝干————除了癮君子午夜夢回后的空虛,沉淪尋常生活的辛酸,徒然間面紗飄落的恐懼,我無法以塵世的情感來比擬心中的這份惆悵。
  我心中一片冰涼,又往下沉,不斷翻騰,一種難以解脫的悲戚盤踞在心頭,任何想象的刺激力都無法將其歪曲成崇高一類的感情。是什么緣故————我駐足沉思————什么緣故使我在注視厄舍府時如此黯然神傷?這個謎根本解不開。沉思時心頭涌起的朦朧幻影也無從捉摸。我只得找了個不怎么令人滿意的結論,那就是,毫無疑問,自然界非常簡單的事物組合起來就會有感染我們的巨大力量,可要探究這份力量,卻依然超出我們的能力。很有可能,我想道,只要這景致中的特征,畫面中的細節(jié)重新組合一下,就會很有成效地改變,甚至取消這種凄清的印象。按著這個想法,我縱轡馳到險峻的山池沿邊。那山池就在宅旁,黑慘慘,陰森森,倒映著灰色的菖蒲,死白的樹干,茫然眼睛似的窗戶,俯視著面目全非的倒影,我不禁毛骨悚然,竟比先前還要惶恐。
  不過,我目前仍然打算在這座陰郁的大宅里盤桓幾周。公館主人,羅德里克·厄舍,是我兒時的摯友,但也多年未見了。不料最近在國內遠方,竟收到他給我寫來的一封信,信中一再火急地催促我親自來一趟。那信中有些精神紊亂的跡象。寫信人說自己患了急病,被神經(jīng)錯亂折磨得苦不堪言,他渴望見到我,因為我是他最要好的朋友,其實也是他唯一的私交,但愿能與我朝夕相處,疾病或可痊愈。全信就是如此————很顯然,他真心實意地請我來,這讓我無法遲疑。我雖然立即赴約,卻依然從心底認為這份邀請很不尋常。
  雖然童年時代我們相從甚密,我對這位朋友其實知之甚少。他一貫矜持含蓄。我知道,他出身的古老世家就以多愁善感聞名,長期以來,這個特點體現(xiàn)在許多杰出的藝術品上,近來則表現(xiàn)為幾樁慷慨解囊而又不事張揚的義舉,以及對復雜的音樂學而不是那種公認的、易于識別的音樂美的熱衷。我也聽說過一件異乎尋常的怪事,歷史悠久的厄舍世家從未有過留存下來的旁支,換句話說,就是整個家族一脈單傳,除了瑣細微小,稍縱即逝的變化外,總是如此。我想到這座宅院的特色倒和厄舍一家的性格吻合,幾百年來,房屋的特點倒可能影響了一家人的脾性,不由認為這是一脈單傳的壞處————正因為這種缺乏支系的缺陷,財產和姓氏總是父子相承,到后來終于合二為一,房產原先的名稱湮滅了,成了“厄舍府”這個古怪多義的稱呼————莊戶人在稱呼“厄舍府”時,指的既是這份宅院,又是這戶人家。
  P2-4





上一本:善待別人善待自己 下一本:讀異域精品品別樣人生

作家文集

下載說明
世界經(jīng)典懸疑小說的作者是楊永勝編譯,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書