2015年11月13日夜,法國(guó)足球隊(duì)在法蘭西體育場(chǎng)迎戰(zhàn)德國(guó)隊(duì),巴黎市中心的餐館幾乎家家爆滿(mǎn)?ɡ麪柹砩辖壷◤棻承,準(zhǔn)備和同伴們血洗巴黎。 卡利爾是誰(shuí)?他為什么會(huì)走到這一步? 雅斯米納·卡黛哈著的《卡利爾/海天譯叢》這部介于虛構(gòu)和非虛構(gòu)之間的作品既是一本反恐小說(shuō),也對(duì)人性、家庭、女性和社會(huì)階層進(jìn)行了深入的思考。 雅斯米納·卡黛哈 本名為穆罕默德·莫萊賽奧,曾是阿爾及利亞軍隊(duì)軍官,工作之余從事寫(xiě)作,在阿爾及利亞以法文出版了多部小說(shuō),深獲好評(píng)。在阿爾及利亞內(nèi)戰(zhàn)期間,他為了躲避軍方對(duì)書(shū)籍的審查,采用了他妻子的名字“雅斯米納·卡黛哈”這個(gè)筆名。一直到2001年,他離開(kāi)軍隊(duì)遷居法國(guó)后,才公布其真實(shí)身分。在公布身分后他依舊使用這個(gè)女性筆名,為的是表示對(duì)妻子的感激,以及對(duì)所有阿拉伯女性的敬意。 卡黛哈對(duì)于目前深擾伊斯蘭世界的政治沖突相當(dāng)關(guān)心,重要著作有當(dāng)代東方三部曲:《喀布爾之燕》、《哀傷的墻》、《巴格達(dá)之歌》。被譽(yù)為是阿爾及利亞繼加繆之后,當(dāng)代杰出的作家。
|